See peppar, peppar, ta i trä on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Redewendung (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Schwedisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "peppar" }, { "sense_index": "1", "word": "och" }, { "sense_index": "1", "word": "salt" } ], "etymology_text": "Peppar, peppar (Pfeffer, Pfeffer) ist eine Wendung, die es auch mit gleicher Bedeutung in der Form „peppar och salt“ (Pfeffer und Salz) oder „peppar, salt och ingefära“ (Pfeffer, Salz und Ingwer) gibt. Alle Varianten werden angewendet, um eine Strafe des Schicksals abzuwenden, nachdem man sein Glück gepriesen hat. Peppar, peppar, ta i trä, man streut damit abschreckende Kräuter auf sein Glück, damit es keine bösen Geister, die in der Nähe lauern, auf sich ziehen kann. Der Teil ta i trä (fass Holz an) geht auf das englische „touch wood“ zurück. Auch dies eine Formel, um nicht das Schicksal herauszufordern. Nach dem Aussprechen kann eine Holzoberfläche berührt werden.", "hyphenation": "pep·par", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Patienterna är ofta äldre och väldigt sjuka, men peppar peppar har jag aldrig varit med om något dödsfall med någon av mina patienter.", "translation": "Die Patienten sind oft älter und sehr krank, aber dreimal auf Holz geklopft, ich habe noch nie einen meiner Patienten durch Tod verloren." }, { "text": "Fredag i en vecka som jag knappt trodde att jag skulle överleva, men peppar, peppar, ta i trä, här sitter jag och käkar pepparkaka!", "translation": "Am Freitag ist es eine Woche her, dass ich kaum hoffte zu überleben, aber dreimal auf Holz geklopft, hier sitze ich und knabber Pfefferkuchen!" } ], "glosses": [ "eine Art Beschwörung, möge ich (auch weiterhin) vom Glück begünstigt sein, möge es weiterhin gut gehen; unberufen, toi toi toi, dreimal auf Holz geklopft; „Pfeffer, Pfeffer, fass Holz an“" ], "id": "de-peppar,_peppar,_ta_i_trä-sv-phrase-QxOatdKg", "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`pe̝pːar, `pe̝pːar ˈtɑː ɪ ˈtrɛː" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "dreimal auf Holz geklopft" } ], "word": "peppar, peppar, ta i trä" }
{ "categories": [ "Redewendung (Schwedisch)", "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "Schwedisch", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "peppar" }, { "sense_index": "1", "word": "och" }, { "sense_index": "1", "word": "salt" } ], "etymology_text": "Peppar, peppar (Pfeffer, Pfeffer) ist eine Wendung, die es auch mit gleicher Bedeutung in der Form „peppar och salt“ (Pfeffer und Salz) oder „peppar, salt och ingefära“ (Pfeffer, Salz und Ingwer) gibt. Alle Varianten werden angewendet, um eine Strafe des Schicksals abzuwenden, nachdem man sein Glück gepriesen hat. Peppar, peppar, ta i trä, man streut damit abschreckende Kräuter auf sein Glück, damit es keine bösen Geister, die in der Nähe lauern, auf sich ziehen kann. Der Teil ta i trä (fass Holz an) geht auf das englische „touch wood“ zurück. Auch dies eine Formel, um nicht das Schicksal herauszufordern. Nach dem Aussprechen kann eine Holzoberfläche berührt werden.", "hyphenation": "pep·par", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Patienterna är ofta äldre och väldigt sjuka, men peppar peppar har jag aldrig varit med om något dödsfall med någon av mina patienter.", "translation": "Die Patienten sind oft älter und sehr krank, aber dreimal auf Holz geklopft, ich habe noch nie einen meiner Patienten durch Tod verloren." }, { "text": "Fredag i en vecka som jag knappt trodde att jag skulle överleva, men peppar, peppar, ta i trä, här sitter jag och käkar pepparkaka!", "translation": "Am Freitag ist es eine Woche her, dass ich kaum hoffte zu überleben, aber dreimal auf Holz geklopft, hier sitze ich und knabber Pfefferkuchen!" } ], "glosses": [ "eine Art Beschwörung, möge ich (auch weiterhin) vom Glück begünstigt sein, möge es weiterhin gut gehen; unberufen, toi toi toi, dreimal auf Holz geklopft; „Pfeffer, Pfeffer, fass Holz an“" ], "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`pe̝pːar, `pe̝pːar ˈtɑː ɪ ˈtrɛː" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "dreimal auf Holz geklopft" } ], "word": "peppar, peppar, ta i trä" }
Download raw JSONL data for peppar, peppar, ta i trä meaning in All languages combined (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.